Le mot vietnamien "đoan thệ" est un terme qui a des connotations juridiques et religieuses, souvent utilisé dans le contexte de faire un serment solennel ou de prêter un vœu. Voici une explication détaillée :
"Đoan thệ" signifie littéralement "faire un serment" ou "jurer". C'est un acte formel par lequel une personne s'engage à respecter un certain principe, une promesse ou une obligation.
On utilise "đoan thệ" dans des contextes où l'engagement est pris très au sérieux, comme lors de cérémonies, de rites religieux ou dans des situations juridiques. Il est important d'utiliser ce mot lorsque vous parlez de promesses qui impliquent de la responsabilité ou un engagement profond.
Contexte religieux : "Trong buổi lễ, các tín đồ đã thực hiện đoạn thệ với đức tin của họ."
(Lors de la cérémonie, les croyants ont fait un serment avec leur foi.)
Contexte légal : "Người làm chứng phải thực hiện đoạn thệ trước khi ra làm chứng."
(Le témoin doit faire un serment avant de témoigner.)
Dans des contextes plus littéraires ou poétiques, "đoan thệ" peut être utilisé pour exprimer des promesses d'amour ou des engagements émotionnels, renforçant ainsi l'idée d'une connexion profonde entre les personnes.
Il n’y a pas de variantes directes de "đoan thệ", mais on peut l'associer à d'autres termes comme "thệ" (qui signifie également "serment") dans une forme plus générale.
La signification principale reste celle du serment, mais il peut également être utilisé métaphoriquement pour parler d'engagements personnels ou de promesses dans des relations interpersonnelles.
Voici quelques synonymes que vous pourriez rencontrer : - Thệ : Serment, vœu. - Nguyện : Promesse, vœu (souvent utilisé dans un contexte religieux). - Hứa : Promettre, qui est moins formel que "đoan thệ".